Keine exakte Übersetzung gefunden für غير ذو صلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch غير ذو صلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Credibilidad de una gran parte de la sociedad civil, ONG y donantes vinculados al área académica, ciencia y tecnología;
    واقتناع جزء كبير من المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمانحين ذوي الصلة بالمجالات الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية؛
  • El PNUMA apoyará activamente a los gobiernos, a otras entidades de las Naciones Unidas, a las instituciones internacionales, las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, la sociedad civil, el sector privado y demás asociados pertinentes en la aplicación de la Estrategia de mediano plazo.
    وسيصل اليونيب إلى الحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات الدولية وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من ذوي الصلة لتنفيذ الإستراتيجية المتوسطة الأجل.
  • Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial6 e insta a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar esas recomendaciones;
    تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص(6)، وتحث الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في تنفيذ تلك التوصيات؛
  • Los pequeños Estados insulares en desarrollo, con el apoyo necesario de las organizaciones regionales e internacionales de turismo y otros interesados pertinentes, deben vigilar los efectos del desarrollo del turismo para asegurar que ese desarrollo y las prioridades ambientales y sociales se refuercen mutuamente a todos los niveles.
    وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم، بالدعم اللازم من منظمات السياحة الإقليمية والدولية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، برصد أثر تنمية السياحة لكفالة تحقيق التآزر، على جميع المستويات، بين تنمية السياحة والأولويات الاجتماعية والبيئية.
  • Real Gobierno de Bhután.
    2) وإذ تحيط المشاورات علما بوجود أحكام قانونية شاملة بصورة معقولة لحقوق المرأة والطفل، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه انخفاض الوعي لدى الجمهور بالتشريعات و الصكوك القانونية الموجودة، توصي اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بأن تتعاون مع محكمة العدل الملكية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة لتوسيع برنامج التوعية القانونية.
  • De conformidad con lo expuesto más arriba, las Naciones Unidas han promovido constantemente normas y reglas en las esferas de los derechos humanos, la administración de justicia y la prevención del delito y la justicia penal, considerándolas como parámetros para evaluar las necesidades de los países en materia de servicios de asesoramiento y como marco para la formulación y ejecución de proyectos de asistencia técnica, en estrecha cooperación con gobiernos, diversas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y expertos apropiados.
    وتمشيا مع ما سبق، دأبت الأمم المتحدة على النهوض بالمعايير والقواعد في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، باعتبارها مقاييس لتقدير احتياجات البلدان في توفير الخدمات الاستشارية وكإطار لصوغ وتنفيذ مشاريعها للمساعدة التقنية، بالتعاون الوثيق مع الحكومات وسائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء ذوي الصلة.
  • c) Alienta a los Estados, al ACNUR y a otras partes pertinentes a entablar consultas para desarrollar, lo antes posible en una situación de refugiados, disposiciones amplias basadas en soluciones apropiadas, e incluso en una combinación de soluciones, y que reconozcan las dificultades que plantean la sincronización y la secuencia de las soluciones; y subraya la importancia del lugar que puede ocupar la integración local en esas disposiciones amplias;
    (ج) تحث الدول والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة على البدء في مشاورات من أجل وضع ترتيبات شاملة، بأسرع ما يمكن في حالات اللجوء، تعتمد على حلول مناسبة بما فيها الجمع بين عدة حلول وتدرك التحديات التي ينطوي عليها تحديد وقت تنفيذ الحلول وكيفية تتابعها؛ وتشدد على المكانة الهامة التي يمكن أن تكون للإدماج المحلي في مثل تلك الترتيبات الشاملة؛
  • e) Alienta a los Estados, al ACNUR y a otras partes pertinentes, a que, al preparar disposiciones amplias, consideren las características de los particulares y grupos de refugiados dentro de una población más amplia de refugiados que podrían beneficiarse de la repatriación voluntaria, de la integración local o del reasentamiento;
    (ه‍( تحث الدول والمفوضية وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة على أن تضع في اعتبارها، عند وضع الترتيبات الشاملة، خاصيات اللاجئين كأفراد وجماعات ضمن مجموعة سكانية أوسع من اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإعادة الطوعية إلى الوطن أو من الإدماج القسري أو من إعادة التوطين؛
  • e) Alienta a los Estados, al ACNUR y a otras partes pertinentes, a que, al preparar disposiciones amplias, consideren las características de los particulares y grupos de refugiados dentro de una población más amplia de refugiados que podrían beneficiarse de la repatriación voluntaria, de la integración local o del reasentamiento;
    (ه‍) تحث الدول والمفوضية وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة على أن تضع في اعتبارها، عند وضع الترتيبات الشاملة، خاصيات اللاجئين كأفراد وجماعات ضمن مجموعة سكانية أوسع من اللاجئين الذين قد يستفيدون من الإعادة الطوعية إلى الوطن أو من الإدماج القسري أو من إعادة التوطين؛
  • Más recientemente, la Conclusión general sobre la protección internacional de 2005 del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, instó a los Estados a que "en cooperación con el ACNUR y otros agentes pertinentes, aborden las necesidades de las personas en situaciones prolongadas de apatridia y ayuden a los apátridas a acogerse a los recursos jurídicos disponibles para poner fin a su apatridia, en particular cuando ésta es consecuencia de una privación arbitraria de nacionalidad" (A/AC.96/1021, párr. 20 y)).
    ومنذ عهد أقرب، دعا الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية الدول إلى "تلبية احتياجات الأشخاص عديمي الجنسية منذ فترة طويلة ومساعدتهم على الاستفادة من وسائل الانتصاف القانونية لجبر حالة انعدام الجنسية، خاصة تلك الناجمة عن حرمان تعسفي من الجنسية، وذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الفاعلين ذوي الصلة" A/AC.96/1021)، الفقرة 20(ذ)).